all to the good ✘所有的都向好的方面去✔不失为好事,很有利🌰例句:if these measures also reduce unemployment, that is all to the good. 要是这些措施也能降低失业率1、sounds good 字面翻译是:听起来不错哦。以前别人跟皮卡丘说到什么好的想法或者好玩的事情的时候,皮卡丘总爱说:Sounds good.后来才发现这样说真的容易引起误会,一不小心欠揍了这么
只怕是不同情景语调不同吧,不准备稍微带过一下吗?✧ (ˊωˋ ✧good time 是“好时机”,那good-time 是什么意思呢?对于这个词,牛津词典是这样解释的:所以good-time 意思就是一味追求享乐、不干正事的。老外说You are a good-time girl 很有
嗯,总体看来,中国人和老外对英文名的看法差异还是比较明显的。似乎我们更容易被一些生僻的英文名吸引,而老外更喜欢那些“popular”的名字。不过有一点看起来是毫无悬念的共不说beautyful而说good,是外国人的一种习惯,beautyful只是指容貌,而good指容貌和品质
所以good指的也仅仅是“恰当”,当老外说good的时候,他并不是真正意义上地在夸你,可能更多的是在说你“不错,还行”。记得在外教课的时候,外教会让我们上台去做presentation, 1. good 实际意思是“not so good”或“so so”,就是比“好”要差一点,可以理解为“一般”,这个用法只限于单独说good的时候。例如:- How about my new shoe